Miércoles, 01 de Mayo 2024

Critican en redes sociales doblaje para Spider-Man: A través del Spider-Verso

Las redes sociales no se hicieron esperar para dar su opinión acerca del anuncio

Por: Jorge Vásquez

Gran parte de la lista está conformada por youtubers, tiktokers e influencers, algo que causó una gran polémica en las redes sociales. ESPECIAL

Gran parte de la lista está conformada por youtubers, tiktokers e influencers, algo que causó una gran polémica en las redes sociales. ESPECIAL

Cuando Spider-Man: Into the Spider-Verse llegó a los cines fue un rotundo éxito y los fans de las películas de superhéroes quedaron con ganas de más. A día de hoy, la secuela de la aventura de "Miles Morales" está más cerca que nunca, pues el día 1 de junio podremos disfrutar de esta nueva entrega.

Este martes, la cuenta de Sony Pictures MX realizó un post en sus redes sociales para dar a conocer las personas que les darán voz en latino a algunos personajes de “A través del Spider-Verso”, a continuación te dejamos la lista.

  • Emilio Treviño – Miles Morales
  • Alondra Hidalgo – Gwen Stacy
  • José Luis Rivera – Miguel O’Hara
  • Javier Ibarreche – La Mancha
  • Alex Montiel – El Buitre
  • Miguel A. Ruiz – Peter B. Parker
  • Oscar Garibay – Spider-Punk
  • Tommy Rojas – Spider-man India
  • Edson Matus – Ben Reilly
  • Monse Mendoza – Spider-Byte
  • Axel Parker – Spider-Monkey
  • Humberto Ramos – Spider-man 221
  • Pipe Punk – Metro Spider-man
  • Rojstar – Webslinger
  • Melissa Robles – Papel sin revelar
  • Dana Su – Papel sin revelar
  • Andres Navy – Papel sin revelar
  • Gaby Cam – Papel sin revelar
  • Gaby Meza – Papel sin revelar
  • Gris Verduzco – Papel sin revelar
  • Juan Guarnizo – Papel sin revelar

Gran parte de la lista está conformada por youtubers, tiktokers e influencers, algo que causó una gran polémica en las redes sociales, pues los usuarios señalan que no era necesario el uso de tantos “StarTalents” para el doblaje de la película.

“Existiendo tantos actores de doblaje escogen a puro star talent otra razón para verla en inglés”; “Una razón más para verla en inglés gracias a Dios que vivo en usa y las películas las veo en inglés”; “¿Netaaaa? ¿Puro influencer? Qué asco, teniendo a tantos actores de doblaje reales, no m*men”; son algunas de las respuestas que recibió el anuncio en redes sociales.

MF

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones